Business Daily from THE HINDU group of publications Monday, Jan 07, 2008 ePaper | Mobile/PDA Version |
|
|
|
|
|
|
|
Mentor
-
Books Web Extras - Linguistics Columns - Write Right The heady Indian Made English Language
Binoo K. John sees India as ‘a cacophony of English from the farthest village to the mega malls.’ His explorations of English’s evolution closer home stumble upon bureaucracy’s letters, all of which begin with ‘whereas’, and job applications that invariably end with ‘the promise that if given the job I will enhance my performance to the best of my abilities and strengths, god willing.’ English has crept up unchallenged from the streets, where shopkeepers and hoarding painters send out messages to all humanity, writes a horrified John in Entry from Backside Only: hazaar fundas of Indian-English ( www.crosswordbookstores.com). His book “hopes to capture the new grammar and the vocabulary, the essence, the unintended humour, and the way Indian-English has sallied forth in the country despite a national guilt about using English,” as the opening chapter announces. ‘The only official statistics’ about ‘the English-speaking habits of Indians,’ John discovers in the Indian Retirement Earnings and Savings Survey (2004-05). “This survey of earners only showed that 35 per cent of them claimed to know how to read English and 16.5 per cent knew how to speak English.” As a result, an entire education industry, worth roughly $100 million, has sprung up around the Indian need to know English, he notes. “Dictionaries and glossaries are doorways to instant linguistic expertise,” the author wryly observes, in a chapter on ‘glossaries and how-to’s.’ Read on: “Each new word appropriated into one’s repertoire and then thrown at an unsuspecting listener during a casual conversation — or better still at a presentation — is a passport to instant stardom. New words can often serve as showpieces of calibre and advancement.” John narrates many examples of how English gets deployed as an instrument of parody in Indian cinema. “Many songs with English lines have gone on to become pan Indian hits, like ‘Just chill,’ chanted over and over again and ‘Tell me something, meri jaan.’ The soul has gone out of lyrics and in its place come Indianised versions of hip-hop and rap and all that, he rues. “When the hero realises that using the word ‘mohabbat’ as an offering of love may not work, he always switched to English and told her, ‘Julieeee, I love you.’ The English entreaties seemed to have a better effect both on the heroine and the audience.” IMEL, jibes John, twisting the abbreviation of Indian made foreign liquor (IMFL) to Indian Made English Language, especially in ‘party’ numbers! Suggested read to polish one’s language, with a healthy dose of self-deprecation.
DM More Stories on : Books | Linguistics | Write Right
Article E-Mail :: Comment :: Syndication :: Printer Friendly Page
|
Stories in this Section |
|
The Hindu Group: Home | About Us | Copyright | Archives | Contacts | Subscription Group Sites: The Hindu | The Hindu ePaper | Business Line | Business Line ePaper | Sportstar | Frontline | The Hindu eBooks | The Hindu Images | Home |
Copyright © 2008, The
Hindu Business Line. Republication or redissemination of the contents of
this screen are expressly prohibited without the written consent of
The Hindu Business Line
|